Wednesday, February 16, 2011

Mein Translations




This past weekend, I finished the last film of my UNCSA career, "The Watch." Another example of "translation."

First, a screenwriter writes a script. A Producer thinks it's a good enough (or marketable enough) idea to risk boatloads of money on with little hope of a return. The Producer hires the Key Crew, made up of the Director, Cinematographer, and Production Designer. They pour over the script for hours and hours hashing out the practical execution of every detail, from the color of the tablecloth to the stunt where the car jumps through the front of the building, creating a visual translation from the words on the page to actual images. After the practical details are worked out, and they have a plan that's somewhat feasible, it's time to get to work. Searching, building, renting, borrowing, bargaining, or whatever it takes to get the job done. Once they've assembled all the necessary ingredients (set, props, lights, camera, actors) they create a complete alternate reality just long enough to capture it on camera. What was once only words, translated to actual photographs.











1 comment:

  1. Cool enough ... only:

    1. How does that relate to your ideas for the class installation?

    2. Isn't that process for many, many, many ... many, many, many ... other films?!? What about this film, in particular, works to inform the idea of translation as you're experiencing it now?

    You're skating on thin surface ice: break through already. You gotta be more specific and dig deeper, sir.

    ReplyDelete